Goods Domani
by admin on Sep.20, 2009, under Mens Leather Wallet
![]() |
No items matching your keywords were found.
![]() |
No items matching your keywords were found.
Goods Domani

Italian.What are the difference between the words "Ciao" , "Salve" and "Buongiorno" ?
Question 1) The same as the title question
Question 2) Can the word "Buongiorno" really mean "Good-bye" in the Italian language. My Italian textbook says I can frequently hear the word"Buongiorno " when customer leave the shop!
I REALLY DOUBT IT. DOES THIS REALLY HAPPEN IN ITALY ? Why don't they use the word 'Arrivederci " to mean good-bye ?
Question 3) What are the difference between the phrases " A presto" , "A dopo " , " A domani" and "Ci vediamo" ?
Question 4) Are there any difference between the phases " A presto " and " Ci vediamo presto " ?
Question 5) What are the difference between the phases " Piacere" , "Lieta di conoscerla " and "Molto lieto " ? Are these phases used in different situations or not ?
6) What do "ragazzi " mean ? For example " Salve, Ragazzi " ?
Grazie mille!
I am learning Italian as a second language . I love Italian culture. I love to listen to Vasco Rossi, Eros Ramazzotti, Nek and Samuele Bersani's music.
hey...nice to hear u like my country,its culture and music (I luuuuuuuuv Vasco!!!!) ![]()
1 - 2 ) Ciao is both for whan u arrive and when u leave....so it can mean "hello", "hi"...but it doesn't mean "goodbye" [which is "arrivederci"]. it is very informal.
"Salve" is hello and it's formal;
"buongiorno" is "good morning" and you say it as u arrive....when we live we prefer "buona giornata" which means the exactly same (we're weird,i know!) or "arrivederci" or it's more formal way "arrivederla" (using the third person). It's up to yo choosing which one to use....
3) "A presto" is "see you soon"; " a dopo" is "see you later"; "a domani" is "see you tomorrow";"ci vediamo" is much shorter and it's "see you" lol ....it's obviously up to when u mean to see the one you're waving to which one to use ![]()
4) no, not really... but personally I use more ofter " a presto" it's faster and more common ![]()
5) well "piacere" could both be informal (but the less formal way would just be saying your name while shaking hands!) and formal. "lieta di conoscerla" e "molto lieta" are informal (the "lieta di conoscerla" is VERY formal: you're also using a "third person"! )
6) ragazzi means "guys"
hope i helped ![]()
![]() |
No items matching your keywords were found.
![]() |
No items matching your keywords were found.
| Account limit of 2104 requests per hour exceeded. |
MOvIMENTO 5 STELLE Italiani attivi
Translate from Italian to English?
Solo così
potrei ritrovare
il coraggio di
di riprovarci nonostante tutto
correre lontano da qua
adesso
chiedersi qual era il perché
domani
torneremo così, tornerò così da te da te da te da t da te
lo sento già: è come perdersi…
se provi a crederci
proverò così
io posso crederci
tornerò così… torneremo così
I got part of the translation but it's kinda not that good. I can understand parts of what the lyrics are saying.
Translation of the song :Nelly Furtado feet. Zero Assoluto - All good things (feat. Zero Assoluto)
Honestly
what will become of me
don't like reality
It's way too clear to me
But really
life is daily
We are what we don't see
Missed everything daydreaming
Flames to dust
Lovers to friends
Why do all good things come to an end
Flames to dust
Lovers to friends
Why do all good things come to an end
Solo così
potrei ritrovare
il coraggio di
di riprovarci nonostante tutto
correre lontano da qua
adesso
chiedersi qual era il perché
domani
torneremo così, tornerò così da te da te da te da te da te…
Flames to dust
Lovers to friends
Why do all good things come to an end
Flames to dust
Lovers to friends
Why do all good things come to an end
come to an end come to an…
Why do all good things come to end?
Well the dogs were whistling a new tune
Barking at the new moon
Hoping it would come soon so that they could
Dogs were whistling a new tune
Barking at the new moon
Hoping it would come soon so that they could
Die…
lo sento già: è come perdersi…
se provi a crederci
proverò così
io posso crederci
tornerò così… torneremo così
Flames to dust
Lovers to friends
Why do all good things come to an end
Flames to dust
Lovers to friends
Why do all good things come to an end
come to an end come to an
Why do all good things come to end?
come to an end come to an
Why do all good things come to an end?
Well the dogs were barking at the new moon
whistling a new tune
Hoping it would come soon
and the dogs were barking at the new moon
whistling a new tune
Hoping it would come soon
so that they could
Die die die die die
Etichette: Musica, Poesia, Testi

